{"version":"1.0","provider_name":"Julia Pozuelo","provider_url":"https:\/\/juliapozuelo.com\/fr\/","author_name":"Julia","author_url":"https:\/\/juliapozuelo.com\/fr\/author\/julia\/","title":"Transcr\u00e9ation de l\u2019anglais vers l\u2019espagnol - Julia Pozuelo","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"zfMTy8YoLB\"><a href=\"https:\/\/juliapozuelo.com\/fr\/proyecto\/transcreation-de-langlais-vers-lespagnol\/\">Transcr\u00e9ation de l\u2019anglais vers l\u2019espagnol<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/juliapozuelo.com\/fr\/proyecto\/transcreation-de-langlais-vers-lespagnol\/embed\/#?secret=zfMTy8YoLB\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"\u00ab\u00a0Transcr\u00e9ation de l\u2019anglais vers l\u2019espagnol\u00a0\u00bb &#8212; Julia Pozuelo\" data-secret=\"zfMTy8YoLB\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script>\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/juliapozuelo.com\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/juliapozuelo.com\/wp-content\/uploads\/2025\/02\/Imagen_1-min.jpg","thumbnail_width":1275,"thumbnail_height":1100,"description":"La transcr\u00e9ation repousse les limites de la traduction cr\u00e9ative. Pour transcr\u00e9er, il faut tenir compte aussi bien des indications du client (ton, pr\u00e9cisions concr\u00e8tes, etc.), normalement r\u00e9pertori\u00e9es dans un guide de style, que du contexte sp\u00e9cifique qui entoure la personne qui va lire la traduction. Voici un exercice de transcr\u00e9ation auquel je me suis livr\u00e9e, [&hellip;]"}